The intransigence of the military leaders in Haiti gave the Security Council no other option than to reimpose the sanctions against the country. |
Непримиримая позиция военных лидеров в Гаити не дает Совету Безопасности иного выбора, как вновь ввести санкции в отношении этой страны. |
Unfortunately, the intransigence of the United Kingdom had thus far prevented frank and open dialogue. |
К сожалению, непримиримая позиция Соединенного Королевства до настоящего времени препятствовала искреннему и открытому диалогу. |
The anachronistic colonial conflict and the intransigence of the United Kingdom had irritated many countries and had led the countries of Latin America and the Caribbean to take up the cause of Argentina. |
Этот анахроничный колониальный конфликт и непримиримая позиция Соединенного Королевства вызвали осуждение многих стран, побудив страны Латинской Америки и Карибского бассейна поддержать дело Аргентины. |
The Central Organ deplored the fact that the continuing intransigence of the junta has made it difficult for humanitarian agencies to bring in much needed humanitarian assistance to the suffering people of Sierra Leone. |
Центральный орган выразил сожаление по поводу того, что непримиримая позиция хунты создает трудности для гуманитарных учреждений в плане доставки крайне необходимой гуманитарной помощи бедствующему народу Сьерра-Леоне. |
It is becoming increasingly clear that the intransigence of the FDD and FNL armed terrorist groups is linked to the support that it has now been confirmed they are receiving from neighbouring countries. |
Становится все более очевидным, что непримиримая позиция вооруженных группировок ФЗД и НСО связана с поддержкой, которую они получают из соседних стран, чему уже есть подтверждение. |
In our judgement, only the intransigence of the international community and the refusal to recognize the violation of the principles that all of us have accepted will compel the Serbs in Belgrade, Pale and Knin to give up war as a means of solving problems. |
На наш взгляд, только непримиримая позиция международного сообщества и отказ смириться с нарушением принципов, которые все из нас обязались выполнять, заставляет сербов в Белграде, Пале и Книне отказаться от войны как средства решения проблем. |
Intransigence shown by Bosnian Croat local authorities in the Mostar region is hampering the re-establishment of civil society, and the Special Rapporteur calls upon these authorities to abide by the spirit and terms of the Federation, its Constitution and the associated agreements. |
Непримиримая позиция, которую заняли местные власти боснийских хорватов в районе Мостара, затрудняет восстановление гражданского общества, и Специальный докладчик призывает эти власти руководствоваться духом и условиями Федерации, ее Конституцией и соответствующими договоренностями. |
They were confident that Americans would forget how the Republicans' deregulatory zeal had brought the economy to the brink of ruin, and that voters had not noticed how their intransigence in Congress had prevented more effective policies from being pursued in the wake of the 2008 crisis. |
Они были уверены, что американцы забыли, как рвение республиканцев при проведении дерегулирования привело экономику на грань разорения и как их непримиримая позиция в Конгрессе не позволила начать проводить более эффективную политику на волне кризиса 2008 года. |
In the meantime, the Eritrean authorities were being emboldened to persist in their intransigence, including by the Security Council's lukewarm response to the challenge posed by the Eritrean aggression. |
В то же время непримиримая позиция властей Эритреи постоянно поощрялась, в том числе весьма вялой реакцией Совета Безопасности на вызов, брошенный эритрейской агрессией. |
Ethiopia cannot but take note of these efforts by the international community as encouraging steps that may convey to the Eritrean authorities the message that their aggression and their intransigence will not be rewarded and that the international community in this regard does care. |
Эфиопия воспринимает эти усилия международного сообщества как вселяющие оптимизм и считает, что они могут довести до сознания властей Эритреи мысль, что агрессия с их стороны и их непримиримая позиция им не вознаградятся и что международному сообществу не безразлично положение дел в этой связи. |
The international community cannot allow intransigence by some to be the weak link that undermines our shared counter-terrorism efforts. |
Международное сообщество не может допустить того, чтобы непримиримая позиция некоторых стран стала слабым звеном, которое подрывает наши совместные усилия, направленные на борьбу с терроризмом. |
In the view of the Frente POLISARIO, the report was characterized by confusion concerning its viewpoint and by abetment of Morocco's obstruction and intransigence. |
По мнению Фронта ПОЛИСАРИО, в докладе неправильно отражалась его позиция и поддерживалась обструкционистская и непримиримая позиция Марокко. |
The result of the Mangope administration's intransigence was a popular uprising, accompanied by many deaths and extensive destruction of property, which culminated in the regime's overthrow. |
Непримиримая позиция администрации Мангопе стала причиной народного восстания, в ходе которого погибло много людей и был причинен значительный материальный ущерб и которое завершилось свержением режима. |
The intransigence shown by the occupying Power would seem to sound the death knell of the efforts currently under way to reconcile the two parties and bring them back to the negotiating table. |
Как представляется, непримиримая позиция оккупирующей державы возвещает конец прилагаемых в настоящее время усилий по примирению двух сторон и возвращению их за стол переговоров. |